ENCO’s ISE 2026 Message: AI Captioning and Live Translation Are Becoming Core AV Infrastructure
One of the clearest signals coming out of ISE 2026 is that AI is no longer being pitched only as an eye-catching feature. ENCO is framing it as practical infrastructure for accessibility, multilingual communication, and operational efficiency. In a pre-show interview with SCN, company president Ken Frommert said AI would dominate conversation on the floor, but emphasized that the most important shift is how immediate and usable those applications have become for real-world Pro AV environments.
ENCO’s focus at the show centers on scalable automated captioning and translation across government, education, broadcast, corporate, and live event use cases. The company is demonstrating how content created through its enCaption automated captioning platform can be repurposed for multilingual delivery using enTranslate. That matters because venues and organizations increasingly need the same content to reach mixed-language audiences without building separate production chains for every channel.
ENCO is also spotlighting Raptor, its cloud-based captioning encoder, as a way to embed captions into live streams originating from almost anywhere. For producers and integrators supporting temporary events, overflow spaces, hybrid meetings, or distributed campuses, that kind of flexibility can remove a lot of workflow complexity. On top of that, the company is showcasing AIM, an AI-powered audio insertion manager that automates spoken and visual messaging for digital signage across facilities while still using existing endpoint infrastructure.
Frommert’s larger point is worth noting: AI’s value in AV is increasingly tied to friction reduction. Better captioning, live translation, and automated messaging are not just compliance features. They improve comprehension, widen audience reach, and make environments more usable for everyone in the room.
That is a meaningful shift for the market. Captioning and translation used to be treated as bolt-on services. Vendors like ENCO are now packaging them as integrated workflow layers that can scale across multiple verticals and multiple languages at once.
What This Means for AV Integrators
For integrators, accessibility and multilingual support are turning into billable system design conversations, not afterthoughts. That creates new revenue around software, cloud services, workflow configuration, and ongoing support for venues that need captioning, translation, and digital messaging to work reliably every day.